Чужденците ще съградят стените ти, И царете им ще ти служат; Защото в гнева Си те поразих, Но в благоволението Си ти показах милост.
10Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Könige werden dir dienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, aber in meiner Gnade erbarme ich mich über dich.
В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
In deine Hand gebe ich meinen Geist: Du hast mich erlöst, OH HERR, Gott der Wahrheit.
Тогава Фараон каза на Иосифа: Понеже Бог ти откри всичко това, няма никой толкова умен и мъдър, колкото си ти.
Gen 41:39 Der Pharao sprach zu Joseph: Nachdem Gott dir solches alles kundgetan hat, ist keiner so verständig und weise wie du!
И Иосафат каза на Израилевия цар: Аз съм както си ти, моите люде както твоите люде, моите коне както твоите коне.
Und Josaphat sprach zum König von Israel: Ich will sein wie du, mein Volk wie dein Volk, meine Pferde wie deine Pferde!
Ти си дъщеря на майка си, На оная, която отметна мъжа си и чадата си; Ти си сестра на сестрите си, Които отметнаха мъжете си и чадата си; Майка ви бе хетейка, а баща ви амореец.
45 Du bist die Tochter deiner Mutter, die ihren Mann und ihre Kinder verschmähte; und du bist die Schwester deiner Schwestern, die ihre Männer und ihre Kinder verschmähten.
Коя си ти и какво искаш?
Wer sind Sie? Was wollen Sie?
Кой си мислиш, че си ти?
Was glaubst du, wer du bist?
И Авенир в отговор рече: Кой си ти, що викаш към царя?
Und der König klagte um Abner und sprach: Musste Abner sterben, wie ein Ruchloser stirbt?
24 И Натан каза: Господарю мой, царю, казал ли си ти: Адония ще царува след мен и той ще седи на престола ми?
24 Dann sprach Natan: "Mein Herr und König! Du hast angeordnet: Adonija soll nach mir König sein, er soll auf meinem Thron sitzen.
Коя си ти и какво правиш тук?
Wer bist du und was tust du hier?
Знам, че това не си ти.
Ich weiß, dass das nicht du bist.
И той му отговори: Аз съм както си ти, и мойте люде както твоите люде; ще бъдем с тебе във войната.
Er sprach zu ihm: Ich bin wie du, und mein Volk wie dein Volk; wir wollen mit dir in den Streit.
И той каза:Ще възляза; аз съм както си ти, моите люде както твоите люде, моите коне както твоите коне.
Und er sprach: Ich will hinaufkommen! Ich will sein wie du, mein Volk soll sein wie dein Volk, und meine Pferde wie deine Pferde!
Кой си ти и какво търсиш тук?
Wer sind Sie und was machen Sie hier?
Не мога да повярвам, че си ти.
Ich fasse es nicht, dass du es bist.
А кой по дяволите си ти?
Und wer zum Teufel seid Ihr?
Кой си ти, че да ме съдиш?
Du wagst es über mich zu urteilen, Agent Abschaum?
Трябваше да се досетя, че си ти.
Ich hätte wissen müssen, dass Sie es sind.
Кой си ти и какво правиш?
Wer, zur Hölle, bist du, und was tust du?
Не е нужно да си ти.
Nicht du. Das musst nicht du sein.
Където си ти, там съм и аз.
Ich folge dir, wohin du gehst.
Кой си ти и защо ме следиш?
Also! Wer sind Sie und warum folgen Sie mir?
Не мога да повярвам, че това си ти.
Kann kaum glauben, dass Sie es wirklich sind.
Кажи ми, че това не си ти.
Das darf nicht wahr sein. - Du warst ein Fleischklops.
Ако не си ти, кой тогава?
Wenn Sie ihn nicht töteten, wer dann?
Знаех си, че това си ти.
Ich wusste, dass du es warst.
И кой по дяволите си ти?
Und wer, zum Teufel, sind Sie? - Ich bin Gott.
Кой си ти, че да ми говориш така?
Was glauben Sie, wer Sie sind?
Радвам се, че ще си ти.
Und ich bin froh, dass du es sein wirst.
Ако не си ти, тогава кой?
Wenn Sie es nicht getan haben, wer dann?
Не бях сигурен, че си ти.
Ich war nicht sicher, ob ihr es seid.
Кажи ми, че не си ти.
Sag mir, dass du ihn nicht getötet hast.
Трябваше да се сетя, че си ти.
Das hätte ich mir denken können.
Това съм аз, а това си ти.
Das bin ich und das bist du.
Кой си ти и какво правиш тук?
Wer sind Sie, und was tun Sie hier?
Кой си ти и защо си тук?
Wer sind Sie? Warum sind Sie hier?
Коя си мислиш, че си ти?
Und wer glaubst du, wer du bist?
Кой си ти и откъде се взе?
Wer bist du? Wo kommst du her?
Ако някой може, това си ти.
Wenn es jemand kann, dann du.
Откъде да знам, че си ти?
Woher weiß ich, dass du es bist?
И кой, по дяволите, си ти?
Und wer zum Teufel bist du? - Es ist so.
Не мога да повярвам, че наистина си ти.
Ich kann es gar nicht glauben, dass du es wirklich bist.
Не мислех, че ще си ти.
Ich hätte nicht gedacht, dass du es sein würdest.
Как да знам, че наистина си ти?
Woher weiß ich, dass Sie es sind?
Мислех, че може да си ти.
Ich dachte mir schon, dass Sie es sind.
9.2028830051422s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?